28421
Artykuł
W koszyku
Chociaż możemy konceptualizować liczne formy opieki – środowiskową, historyczną, medyczną, psychologiczną lub samoopiekę, aby wymienić tylko kilka – jednym z aktów literackich, który ucieleśnia i ilustruje etykę opieki, jest tłumaczenie literackie, w szczególności tłumaczenie poezji. Ten esej dotyczy tego, w jaki sposób tłumaczenie poezji można postrzegać jako triangulację feministycznej etyki opieki, formę tego, co Joan Retallack ukuła jako „zakład poetycki”, a co Jerzy Jarniewicz zidentyfikował jako „gatunek tłumacza” znany jako prawodawca. Łącznie te koncepcje demonstrują poetykę tłumaczenia i szczególnie odporny na pandemię rodzaj kreatywnego dialogu.
Strefa uwag:
Uwaga dotycząca bibliografii
Bibliografia, netografia na stronach 270-271.
Uwaga dotycząca języka
Streszczenie w języku angielskim.
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej